novembro 24, 2009 por fabiobossard
This term may be confusing at first but once you get in the swing of things, it gets easier. Random in a dictionary entry means something aleatório. But sometimes you can’t translate like that in Portuguese. It won’t make sense. For example: You went on a trip to Paris and took a lot of pictures. Later back home you show your pictures to your family and they ask who is that guy smiling the picture. You say: oh, just a random guy. It means “um cara qualquer“. You don’t know him. He just jumped in front of the camera when you took the picture. In this case, you can’t use the word “aleatório” in Portuguese. Now in the sentence:
The computer will generate random numbers.
In this case, the word aleatório makes sense in Portuguese.
There is also the phrase at random, which means in a random way.
They picked numbers out of the telephone book at random